The Prague Post - La entrada de Vargas Llosa en la Academia Francesa será el 9 de febrero, según su traductor

EUR -
AED 4.270651
AFN 72.672902
ALL 95.422215
AMD 429.02547
ANG 2.082077
AOA 1067.517186
ARS 1618.483848
AUD 1.626566
AWG 2.096078
AZN 1.973774
BAM 1.953151
BBD 2.343122
BDT 142.798158
BGN 1.941904
BHD 0.438812
BIF 3463.86137
BMD 1.162873
BND 1.487208
BOB 8.039234
BRL 5.848205
BSD 1.163322
BTN 111.584572
BWP 16.455963
BYN 3.237465
BYR 22792.305681
BZD 2.339767
CAD 1.599636
CDF 2610.64867
CHF 0.914599
CLF 0.026578
CLP 1046.027459
CNY 7.890205
CNH 7.919216
COP 4407.671428
CRC 527.729596
CUC 1.162873
CUP 30.816128
CVE 110.115645
CZK 24.332882
DJF 207.162578
DKK 7.472855
DOP 69.50692
DZD 154.525754
EGP 61.518758
ERN 17.443091
ETB 181.650343
FJD 2.562565
FKP 0.862723
GBP 0.870579
GEL 3.116726
GGP 0.862723
GHS 13.303185
GIP 0.862723
GMD 84.309218
GNF 10201.163663
GTQ 8.875077
GYD 243.394059
HKD 9.107113
HNL 30.939567
HRK 7.533552
HTG 152.326491
HUF 359.725389
IDR 20455.861774
ILS 3.398682
IMP 0.862723
INR 111.453503
IQD 1524.059056
IRR 1529177.651491
ISK 143.602844
JEP 0.862723
JMD 183.820675
JOD 0.824435
JPY 184.380467
KES 150.185168
KGS 101.69336
KHR 4667.749183
KMF 490.73227
KPW 1046.587595
KRW 1744.518339
KWD 0.358769
KYD 0.969502
KZT 546.158612
LAK 25513.833147
LBP 104179.488025
LKR 382.166578
LRD 212.894902
LSL 19.270711
LTL 3.433661
LVL 0.70341
LYD 7.387108
MAD 10.723755
MDL 20.126048
MGA 4842.515145
MKD 61.638519
MMK 2441.614111
MNT 4162.472663
MOP 9.383135
MRU 46.696663
MUR 54.85262
MVR 17.916265
MWK 2017.298534
MXN 20.208252
MYR 4.594552
MZN 74.318959
NAD 19.270463
NGN 1593.826688
NIO 42.812667
NOK 10.846201
NPR 178.534915
NZD 1.990718
OMR 0.447117
PAB 1.163342
PEN 3.988359
PGK 5.068126
PHP 71.724245
PKR 324.025388
PLN 4.246195
PYG 7089.384321
QAR 4.240748
RON 5.21664
RSD 117.388478
RUB 84.837746
RWF 1701.821006
SAR 4.38083
SBD 9.321746
SCR 15.977183
SDG 698.307965
SEK 10.982589
SGD 1.488506
SHP 0.868202
SLE 28.664959
SLL 24384.862344
SOS 664.909586
SRD 43.267005
STD 24069.117863
STN 24.466814
SVC 10.179193
SYP 128.535171
SZL 19.274106
THB 37.98524
TJS 10.854265
TMT 4.070055
TND 3.404882
TOP 2.799918
TRY 52.962748
TTD 7.896968
TWD 36.695032
TZS 3023.469146
UAH 51.367628
UGX 4368.075366
USD 1.162873
UYU 46.596798
UZS 13931.343839
VES 593.23815
VND 30647.511032
VUV 137.12648
WST 3.146267
XAF 655.07975
XAG 0.014879
XAU 0.000255
XCD 3.142721
XCG 2.096692
XDR 0.813933
XOF 655.068499
XPF 119.331742
YER 277.51928
ZAR 19.373693
ZMK 10467.246163
ZMW 21.900672
ZWL 374.444547
La entrada de Vargas Llosa en la Academia Francesa será el 9 de febrero, según su traductor
La entrada de Vargas Llosa en la Academia Francesa será el 9 de febrero, según su traductor / Foto: Luis ROBAYO - AFP

La entrada de Vargas Llosa en la Academia Francesa será el 9 de febrero, según su traductor

El escritor hispanoperuano Mario Vargas Llosa leerá su discurso de entrada en la Academia Francesa el9 de febrero, cumpliendo así "un sueño" de juventud, declaró a la AFP su traductor al francés, Albert Bensoussan.

Tamaño del texto:

"Será recibido oficialmente el 9 de febrero. El 8 de febrero se le entrega la espada de académico, y al día siguiente, bajo la cúpula (de la Academia), leerá su discurso", explicó Bensoussan, que se ha encargado de traducir el texto, como viene haciendo con toda la obra del escritor desde hace medio siglo.

Ningún portavoz de la Academia Francesa estaba disponible este miércoles para confirmar esas fechas a la AFP.

Será la culminación de una elección histórica que tuvo lugar el 25 de noviembre de 2021, tras una espera que se le ha hecho larga al autor de "Conversación en la catedral", según reveló recientemente la secretaria perpetua de la Academia, Hélène Carrère d'Encausse.

Premio Nobel de Literatura en 2010, Vargas Llosa es el primer escritor que sin haber escrito directamente en francés entra en la Academia, fundada por el cardenal Richelieu en 1635.

- "Un escritor del mundo" -

"Cuando (Vargas Llosa) estaba encerrado en la Academia Militar (en Lima), quería vivir en una buhardilla en París. Así que entrar en la Academia es entrar en su sueño", explica en entrevista con AFP Bensoussan, que acaba de publicar un ensayo sobre el autor.

"Mario Vargas Llosa, écrivain du monde" (Gallimard) es el homenaje de Bensoussan (87 años) al que califica de "maestro", a pesar de que es un año mayor que él.

"He tenido que asumir sus fantasmas y obsesiones", confiesa en el libro Bensoussan.

"He habitado sus sueños (...) imitado fraternalmente sus gestos, mimado su voz", añade Bensoussan, hispanista y a su vez autor de una larga obra literaria en francés.

Vargas Llosa es el último superviviente del "boom" de la literatura latinoamericana, del "realismo mágico" encarnado por Gabriel García Márquez, Julio Cortázar o Carlos Fuentes.

Bensoussan recuerda el impacto que tuvo esa generación. "En Francia nos quedamos deslumbrados. Vivíamos por entonces la época del 'Nouveau Roman'... novelas donde no había la magia de una historia", explica el traductor, que conoció y trabajó con buena parte de esos escritores.

A Vargas Llosa lo conoció en 1971, cuando éste le encargó la traducción al francés de "Los cachorros".

Bensoussan explica que ya venía "entrenado" de haber trabajado y convivido literalmente con el cubano Guillermo Cabrera Infante y su compleja obra "Tres tristes tigres".

Vargas Llosa lo recibió en Barcelona, donde vivía por entonces, y tras revisar la traducción, le dijo: "es mejor que el original", asegura Bensoussan, riendo.

"Luego dijo: 'puedes traducir a tu aire, no controlaré nada más'". Siempre estaba viajando, confiaba en mi", añade.

"Bueno, a veces yo necesitaba una confirmación", explica Bensoussan.

Para traducir "hay que tener el texto en la mente, pero luego hay que recrearlo. Hay que hacer el vacío (en la mente), es decir, buscar intuitivamente la palabra que en francés corresponderá realmente a la noción de aquello que quería decir el autor", explica.

Traducir implica "superponer dos círculos: el círculo de la traducción cubre el original, pero no totalmente. Siempre se gana algo y se pierde algo", explica.

"La (novela) que me exigió más tiempo fue 'La guerra del fin del mundo'", ambientada en Brasil, recuerda. "Necesité dos años. Tenía que entenderla... Cuando traduzco, necesito tener a mi alcance la misma bibliografía que el autor", asegura.

Para un intelectual con un bagaje latinoamericano, español y europeo, entrar en la Academia Francesa no es ninguna rareza, enfatiza Bensoussan. "Representará a la cultura francesa con una mirada diferente. Es por eso que lo describo como 'un escritor del mundo'.

X.Kadlec--TPP